Play Video

CPTG Certified Professional Translator - General.

The CPT-G is a Certified Professional Designation, empowering the translator to exercise and certify official documents of General nature. This includes documents such as, but not limited to, Diploma/Degree Certificates, Birth/marriage/Death certificates, Travel Documents, Passports, etc.

The General Examination is the first part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will answer a range of questions covering Translation Theory, Practice and Culture.

Transcreation is the second part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will write two professional essays of 600 words maximum (300 words in each of the selected pair of languages). The topics of the essays will be chosen from the translation general culture and practice.

Specialized Translation is the third part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two specialized texts of 1000 words minimum (500 words from/into each of the selected pair of languages).

Marketing Translation is the forth part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two groups of adverts of 1000 words minimum (500 words from/into each of the selected pair of languages).

Certified Translation is the fifth part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two groups of documents such as birth certificates, degree certificates, marriage certificates, death certificates, from different countries (3 from/into each of the selected pair of languages).

CPTM Certified Professional Translator - Medical

The CPTM aims at evaluating and certifying language professionals to work as Medical and Pharmaceutical Translators and Interpreters. The CPT-M is a designation, empowering the translator to exercise and certify official documents in Medical, Health and Pharmaceutical domains.

The General Examination is the first part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will answer a range of questions covering Translation Theory, Practice and Culture.

Transcreation is the second part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will write two professional essays of 600 words maximum (300 words in each of the selected pair of languages). The topics of the essays will be chosen from the medical translation general culture and practice.

Specialized Translation is the third part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two specialized texts of 1200 words minimum (600 words from/into each of the selected pair of languages). The texts will be selected from Medical documents, medical supplies, diagnosis, drug information...

.

Healthcare Marketing Translation is the forth part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two groups of medical or healthcare adverts of 1200 words minimum (600 words from/into each of the selected pair of languages).

Translation of official medical documents is the fifth part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two groups of documents such as birth certificates, Medical insurance documents, Medical records, death certificates, Test and analysis results (3 from/into each of the selected pair of languages).

CPTL Certified Professional Translator - Law

To evaluate and certify language professionals to work as Legal Translators and Interpreters. The CPT-L is a designation, empowering the translator to exercise and certify official documents in legal and judiciary domain. This includes documents such as, but not limited to, Contracts, Court and witness transcripts, Depositions, Confidentiality agreements, Wills and trusts, Complaints, Policies, Legal Statements, Licenses, Litigation documentation, Arbitration translation, Legal disclaimers, Others.

The General Examination is the first part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will answer a range of questions covering Translation Theory, Practice and Culture.

Specialized Translation is the third part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two specialized texts of 1000 words minimum (500 words from/into each of the selected pair of languages).

CPTA Certified Professional Translator (Academic Credits)

Credits, Grades and Transcripts are a specific domain of service. It requires a specialized knowledge and competence, requiring particular process and Certification. The CPT-A is endowed with the responsibility to interpret Educational systems, rendering specialized service for educational and professional exchange, migration and foreign policies.

The General Examination is the first part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will answer a range of questions covering Translation Theory, Practice and Culture.

Transcreation is the second part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will write two professional essays of 500 words maximum (250 words in each of the selected pair of languages). The topics of the essays will be chosen from the translation general culture and practice.

Specialized Translation is the third part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two specialized texts of 1000 words minimum (500 words from/into each of the selected pair of languages).

Academic Marketing Translation is the forth part of the Certified Professional Translator evaluation. The candidate will translate two groups of adverts of 1200 words minimum (500 words from/into each of the selected pair of languages).

This part focuses on practical credits conversion whereby the foreign credits expert shows mastery of different educational systems around the world. The candidate will convert two groups of documents mainly the university transcripts as well as the scores and result sheets of different professional and school exams from different countries (minimum of 4 from/into each of the selected pair of languages).

Become a Certified Translator Today​ APPLY HERE

Visit Us

Address:

Babcock University, 121103, Nigeria

Join Our Newsletter

Subscribe to receive our latest updates in your inbox!